Translations by Allen about HK, Singapore, culture, education, etc., plus exchanges with his students.
邀約 配詩:何佳霖
Rendezvous
世間每一粒灰塵都有它固有的重量 心事不會憑空而來 像雨點落下的地方,一朵花也重新綻放 我們已經遇見了彼此, 在無需邀約的地方,我們相愛。
Each speck of earthly Dust has its Weight preset; a load on your Mind didn’t fall from nowhere. So where a raindrop lands, a flower re-blooms too. We’ve come across each other; where no Rendezvous is needed, we fall in Love.
(Tr. Allen Zhuang)
【允許轉貼;請注明取自本網頁,並保留源文作者及譯者的姓名。】
No comments:
Post a Comment