團結香港基金籲港人
把握機遇再攀創高峰 |
OHKF Calls on
Hongkongers to Seize
Big Chance of Scaling New Height |
新聞稿
Salina Wong |
Press Release
by Salina Wong |
(2016年9月8日,香港)團結香港基金(基金會)今天舉行
“Yes, Hong Kong CAN!” 研討會,探討香港經濟發展未來的定位及機遇。擔任主講嘉賓的團結香港基金理事會副主席兼香港中文大學藍饒富暨藍凱麗經濟學講座教授劉遵義教授提出一系列發展機遇,建議香港進一步運用國際金融中心的優勢,擴充本港的金融服務的同時,亦須積極發展創投、創意藝術和國際專業服務等範疇。
|
(8 September 2016, Hong Kong)
Our Hong Kong Foundation (OHKF) devoted a seminar it held today to exploring
the future role of Hong Kong’s economy and the big chances lying ahead for
it.
Entitled “Yes, Hong Kong CAN”, the event featured its keynote speaker
Professor Lawrence Lau, Vice-Chairman of OHKF and Ralph and Claire Landau
Professor of Economics at Chinese University of Hong Kong, spelling out a
series of opportunities of further advances for the city, and urging
Hongkongers to better exploit its strengths as a global financial centre for
progress in other fields such as venture capital investment, creative arts,
and international professional services.
|
基金會同時邀得四位重量級商界及學界人士,包括馮氏集團主席馮國經博士、瑞安集團主席及香港貿易發展局主席羅康瑞先生、強制性公積金計劃管理局主席黃友嘉博士,以及香港科技大學校長陳繁昌教授,一同探討香港經濟發展的出路。
|
At OHKF’s invitation, the
discussion on the future of Hong Kong’s economy was joined by a panel of four
leading members of the local academic and business sectors, namely Dr Victor
Fung, Chairman of Fung Group; Mr Vincent Lo, Chairman of Shui On Group and
Chairman of Hong Kong Trade Development Council; Dr Y. K. Wong, Chairman of
the Mandatory Provident Fund Scheme Authority; and Professor Tony F. Chan,
President of Hong Kong University of Science and Technology.
|
劉遵義教授表示:「世界整體經濟正在放緩,而中國的經濟發展亦步入新常態,香港的經濟發展方向亦須作出調整。我們必須突破固有思維,充分發揮潛力,才能繼續保持經濟增長和繁榮。
」
|
“As the world’s economy is
slowing down and Chinese economy shifting into a ‘new normal’, Hong Kong must
adjust its path forward accordingly,” said Professor Lau. “We must think out of the box to give full
play to our potential, to keep our economy growing and thriving.”
|
團結香港基金的《經濟發展研究報告》(《報告》)指出,目前MSCI遠東指數首十間指數成份公司當中,只有四間公司的股份可以在香港交易所買賣。為吸引東亞企業來港,建議政府採取措施,豐富在港發行的多元貨幣定價金融證劵,包括東亞企業的本幣計價的金融證劵。
|
As pointed out by OHKF’s report
of research on Hong Kong’s economy, also titled “Yes, Hong Kong CAN” (the Report), only four of the top 10
constituents of MSCI Far East Index can have their shares traded at Hong Kong
Stock Exchange. To attract more East
Asian firms to Hong Kong, the Report suggests the government should diversify
the locally issued multi-currency-denominated securities, to include those of
East Asian companies that are denominated in their own currencies.
|
為吸引更多國際企業落戶香港,《報告》建議完善稅制及相關法規,避免企業承受雙重稅務負擔。此外,簡化海外保險及再保險機構於本地設立環球或地區總部的程序,以及與其他司法管轄區協調其監管規定,便利國際保險及再保險機構來港設立總部。
|
The Report also suggests that,
to encourage more international firms to make Hong Kong their home, the
city’s tax regime and related regulations should be improved in order to free
newcomers from dual taxation. In
addition, it suggests that Hong Kong should simplify procedures for foreign insurance
and reinsurance firms to set up their global or regional HQs here. Likewise, it should coordinate with other
jurisdictions about rules and regulations on international insurance and
reinsurance firms, making it easier for them to set up HQs in Hong Kong.
|
同時,政府應考慮擴大港元公債市場規模,例如發行政府相關的主權債券。此外,活化公債市場亦有助吸引內地機構來港發行更多人民幣債券,令香港的債券市場進一步發展。
|
At the same time, the
government should consider expanding the market for HK-dollar-denominated
bonds, for example by issuing government-affiliated sovereign bonds. Enlivened this way, the market will also
help to attract institutions from mainland China to issue more RMB-denominated
bonds in Hong Kong, thus helping Hong Kong’s local bond market grow further.
|
《報告》又指出,香港在創新及創業投資方面擁有不少優勢,為加強香港在國際創投的角色,政府應提供科研稅務寬減以鼓勵私人企業增加研發開支,以及促進初創企業上市募股或收購兼併等。
|
The Report also highlights Hong
Kong’s manifold strengths in venture capital investment. It suggests that, for Hong Kong to play a
greater role in international venture capital investment, the government
should offer tax concessions to encourage local private firms’ increase of R
& D expenses, and to facilitate the IPOs by start-ups or their M & A
efforts.
|
要達到多元發展,香港必須鼓勵創意工業。以電影業為例,中國內地的電影票房收入近年快速增長,而內地票房首十位電影當中,不少為中港合拍片。
香港亦是外國電影進軍國內的最佳跳板,例如美國華納兄弟、內地華人文化和香港電視廣播有限公司合組的「旗艦影業」,就是在香港成立總部。香港可在這些成績上更進一步,發展創意藝術,重振「東方荷里活」之美名。
|
For a good multiple-sector
growth, Hong Kong must also foster a sector of creative arts. Take the example of the movie industry. In recent years China’s total box office
earnings have been soaring, with co-productions between the mainland and Hong
Kong featuring strongly among the top 10 earners.
Hong Kong has also been a
favourite springboard for foreign movies to enter China. For example, the city is now home to the HQ
of Flagship Entertainment Group, a new joint venture between Warner Brothers
from the US, China Media Capital from the mainland, and RTHK from Hong
Kong. Building on achievements like
this, Hong Kong can further develop its creative arts, refreshing the city’s
reputation as “Hollywood of the East”.
|
劉教授說:「香港是國際樞紐,而國家推行『一帶一路』戰略規劃,正好引領香港在國際舞台上開拓新興市場。香港可為橫跨歐、亞、非的66個國家提供金融、會計、諮詢、法律仲裁等專業服務。」
|
“China’s strategy of ‘One Belt,
One Road’ for growth henceforth has come in good time to lead Hong Kong in
exploring the emerging markets worldwide,” said Professor Lau. “Hong Kong
will be able to provide financial and legal and other professional services
in fields of accountancy, consultancy and arbitration to 66 countries across
Europe, Asia and Africa.”
|
《報告》的研究結果發現教育、醫療及法律服務是三大具發展潛力的專業服務。香港應增加公、私營大學學額,容納更多本地及海外人才,並加速發展各院校的專業範疇及分工,例如把部分大學定位為研究型或授課型。
|
According to the Report, the
research has found that three sectors in Hong Kong — education, healthcare
and legal services — hold great potential for development. So the city should increase places in its
public and private universities to accommodate more local and overseas
students. Also, its universities and
colleges should effect a better division of work among them, for example by
boosting their respective strengths as either research- or teaching-oriented
institutions accordingly.
|
至於香港高質素的醫療系統,在先滿足本地居民對醫療服務業的質素和容量的需求前提下,配合足夠的人才和配套,可以發展為醫療產業,成為亞洲最佳醫療服務中心。
|
As to Hong Kong’s healthcare
system, given ample professionals and infrastructure, it can develop into a
full-grown industry as the best medical service hub in Asia, provided that its
local residents’ demand for sufficient and high-quality medical care is met.
|
此外,香港也應該開拓東亞法律服務市場,發揮香港擁有的良好法治基礎、大量法律精英的優勢,成為東亞的國際法律、仲裁及調解服務中心。
|
In addition, Hong Kong should
try and increase its share of market for legal services across East Asia. With its sound basis of the rule of law and
a large army of legal professionals, Hong Kong should become a centre in East
Asia for international legal, arbitration and mediation services.
(Tr. by Allen Zhuang)
|
【允許轉貼;請注明取自本網頁,並保留源文作者及譯者姓名。】